【翻3-3】冠詞と人民
《отдел народа》 あっぢぇーる・なろーだ
отдел(あっぢぇーる)は「部分」。
定冠詞、不定冠詞はロシア語にはないが(ってゆーか世界の大部分の言語には冠詞はないような…)、あった方がわかりやすいときもある。単数になっているので、英語で言えばaとかoneがついているつもりで訳してみた…自信はまるきりないけどね~(爆)。
идти в народ(いっちー・う゛なろーと 人民の中へ)といったキーワードでロシア語のまま世界史の教科書にも出てるかと思われるナロードという語はなかなかクセ者。上の例の他にも突厥碑文中のテュルク語・ブドゥン(部民)がナロードと訳されている。民衆とかたみくさのことなんだろうが、いい加減に訳してたら、第3節で、似たようなロシア語люди(りゅーぢぃ 人々)やらテュルク語のulusと一緒に出てきて、思わず踊った。ち、違いが微妙じゃないっすか?(汗)。
それにしても、社会主義関係でナロードを人民と訳すのはどこから来てるんだろ? 中国語かな? ともかく、ロシアねたでソ連崩壊後ナロードという語を「人民」とは訳さないように他の単語も社会主義臭く訳さないようになったから、ロシアからは急速に共産主義臭さが消えたかのように感じるが、もとのロシア語はそれほどは変わっていないんじゃないかな。ロシア人だってソ連時代とあんまり変わって見えないし。まー、さすがにтоварищ(たう゛ぁーりし 同志)って呼びかけはなくなったのかもしれないが…。
| 固定リンク
「突厥」カテゴリの記事
- 『ウンゲトゥの石像』刷り上がったそうです!(2022.08.11)
- 『モンゴル紀行』(1972年)を読んでみたらおもしろい発見があった(2020.08.10)
- 『大旅行記』の家島彦一氏の講演を聴きに行ったよ(2019.06.09)
- 2019年明けましておめでとうございます(2019.01.03)
- 年末寒波爺到来でもこれで大丈夫@土西へ17a(2018.12.23)
「中央アジア」カテゴリの記事
- C104「チンギス=ハン紀[1]」できました@月東ニ55b(2024.08.07)
- C104「チンギス=ハン紀[1]」は印刷中です@月東ニ55b(2024.07.29)
- 映画「父は憶えている」(2023.12.19)
- コミックマーケット101に参加します@土東マ09a(2022.12.08)
- 嵐のC100(物理)(2022.08.13)
「歴史」カテゴリの記事
- 「チンギス=ハン紀[2]」できましたぁあああ!@月西え38a(2024.12.25)
- Comic Market105に参加します@月西え-38a(2024.11.10)
- C104「チンギス=ハン紀[1]」できました@月東ニ55b(2024.08.07)
- C104「チンギス=ハン紀[1]」は印刷中です@月東ニ55b(2024.07.29)
- コミックマーケット104に参加します@月東ニ55b(2024.06.07)
コメント